這句話的中文翻譯就是:對音樂產業中的人們來說,這本雜誌是必讀的。
而整個involved in the music industry在這裡的用法是修飾前面的people,當形容詞用。
involve是一個狀態動詞,不會用現在進行式,就像我們不會說:He is being tall
大概就是這種感覺。
第一次回答,難懂的話請見諒
English
高校生
為什麼For people___in the music industry, this magazine is a must-read空格填的是過去式involved而不是involving?
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
瞭了感謝。