英語
高校生

grabとseizeの「掴む」という点でのニュアンスの違いを教えてほしいです。

回答

日常ではgrabを使います。
grab:(突然ぐいっと)つかむ→急いで食事をとる
seize:(力や機会など)をつかむという意味も含ませながら広義でつかむ
という意味ですかね。
どちらも1つ目の「つかむ」としての意味におけるニュアンスの違いはありませんが、語源が異なるため2つ目以降の意味が変わってきますね。

grab;他動詞 1.(ぐいっと)〜をつかむ 2.(急いで食事、睡眠)をとる
1.grab him by the neck
2.grab a hambuger for lunch

seize;他動詞 1.〜をつかむ 2.(麻薬など)を押収する, (犯人)を捕らえる
1.seize her by the shoulder
2.seize drugs

hizumi

わからなかったら、もう少し説明しますので、遠慮せず仰ってください。

シャーク

でもseizeにも突然ぐいっと掴むというニュアンスありますよね

hizumi

seize は自分の手中に収める/対象物を拘留するというニュアンスがgrabに比べて少し強いです。その証拠に、grab at (対象物)という表現はしばしば見かけますが、seize at (対象物)という表現はあまり見かけません(あるにはある表現だが)。従って、大抵seizeの後ろには目的語が来ます(grabはどちらの表現も同じくらいとる)。
grabの方が力加減は強い感じがするというのがネイティブの見解らしいです。
また、grabは手で掴むことが多いです。
grab with one's handはあっても、grab with one's arms/mouthとかの身体部位はとらないです。
seize はどの身体部位でもいける。

違いをフォーカスしていけば、こんな感じですかね。

シャーク

seizeは自分の手中に収める/対象物を拘留するというニュアンスがgrabに比べて少し強いのに、grabの方が力加減は強いってどういうことですか?

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?