英語
高校生

最初の文と最後の文の日本語訳がどうなるか教えてください🙌

unicorn

回答

やってみましょう…。

最初の文:
「ガンビアでは、記者団の自由は、ほとんどありません。」
・ポイントは、littleを「ほとんど〜ない」と訳す点。
a littleで「少しの〜・わずかな〜」と訳します。

最後の文:
「私は、非常に彼らを素晴らしいと思い、生涯の仕事としてジャーナリズム(報道関係)の世界に加わることに決めました。」
・greatly: 大いに・非常に admire: 称賛する・感心する・素晴らしいと思う decide to do ~: ~することを(に)決める career: 仕事・職業・生涯の仕事
・動詞が2つあって、「admiredしてdecidedした。」と読めるかがポイントです。

確認してくださいね。

参考になれば嬉しいです。

ゆーく

補足です。

最初の文です。
the pressを「記者団」と訳していますが、「報道陣」でも、もちろんOKです。

参考になれば嬉しいです。

ゲスト

ありがとうございます!!
分かりやすかったです!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?