✨ ベストアンサー ✨
おkですよ。
wonder〜には 〜に驚くという意味がありますから
●I wonder that she like this song.だと
私は、彼女がこの曲を好きなことに驚きだ。になります。
一方
●I wonder whether she like this song.だと
彼女はこの曲をすきだろうか。になります。
まぁ、意味的にあっている方を選べば良いわけですが、後者の方が適切な気がしますね。
I wonder ( ) she like this song.
上の文で whether が入ることは分かるのですが
whether の代わりに that を入れるのはダメでしょうか?
意味もそんなにズレてないし、thatの後は文になるので文法的にも大丈夫かなと思うのですが💦
よろしくお願いします!
✨ ベストアンサー ✨
おkですよ。
wonder〜には 〜に驚くという意味がありますから
●I wonder that she like this song.だと
私は、彼女がこの曲を好きなことに驚きだ。になります。
一方
●I wonder whether she like this song.だと
彼女はこの曲をすきだろうか。になります。
まぁ、意味的にあっている方を選べば良いわけですが、後者の方が適切な気がしますね。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど…確かにこう見比べると whether の方がいいですね。
とっても分かりやすいかったです!
ありがとうございました ◟́◞̀ ♡