✨ ベストアンサー ✨
パンダの赤ちゃん→baby of panda
このofは同格のofです
自由英作とかでも結構使えますよ:)
baby of panda で パンダの赤ちゃん
とはなりますが、同格のofは「〜という」と訳すのでこのofは同格のofではないです。
そうでしたか汗
すみません汗
「私はあなたと南動物園に行きたいです。なぜならば、私は南動物園で最近新しいパンダが生まれたと聞いたからです。」
と書きたいのですが、間違っているところがあれば教えてください🙇🏻
「新しいパンダ」をできれば「パンダの赤ちゃん」と書きたいです。
よろしくお願いします💧
✨ ベストアンサー ✨
パンダの赤ちゃん→baby of panda
このofは同格のofです
自由英作とかでも結構使えますよ:)
baby of panda で パンダの赤ちゃん
とはなりますが、同格のofは「〜という」と訳すのでこのofは同格のofではないです。
そうでしたか汗
すみません汗
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ofを使えばよかったんですね😮💡
ありがとうございます!