✨ ベストアンサー ✨
「田舎」を「国」と訳しても正解ですか?
→ もしこの英文の前に a country(国)があれば、問題はありませんが、それでなければ通常✕になります。
それともう一点。上記の英文は、[a small house with a garden](庭付きの小さな家) in the country とした方が良いと思います。
参考にしてください。
You're welcome!😊
Now she aimed to buy a small house in the country with a garden.
模範回答「これから田舎に庭付きの小さな家を買おうとした。」
「田舎」を「国」と訳しても正解ですか?
✨ ベストアンサー ✨
「田舎」を「国」と訳しても正解ですか?
→ もしこの英文の前に a country(国)があれば、問題はありませんが、それでなければ通常✕になります。
それともう一点。上記の英文は、[a small house with a garden](庭付きの小さな家) in the country とした方が良いと思います。
参考にしてください。
You're welcome!😊
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます♪