✨ ベストアンサー ✨
直訳すると
I was so sure
私はめっちゃ確信してた
it was going to be Agent Turner
それがターナー捜査官であるだろうと
ということだから
itにあたる単語がこの文よりも前にあって
それが「裏切り者」って意味の単語なんだと思いますけど
.I was so sure it was going to be Agent Turner,
私は、ターナー捜査官が裏切り者だろうと確信していた。これはどうやって訳されているのでしょうか??特に裏切り者のところがわからないです💦
わかる方いたら教えてほしいです。🙇
✨ ベストアンサー ✨
直訳すると
I was so sure
私はめっちゃ確信してた
it was going to be Agent Turner
それがターナー捜査官であるだろうと
ということだから
itにあたる単語がこの文よりも前にあって
それが「裏切り者」って意味の単語なんだと思いますけど
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉