✨ ベストアンサー ✨
まずは辞書(無ければネットでも)でpayの意味を調べると、いろんな日本語の意味(訳し方)がわかるのでおすすめします。
Considerable attention has been paid
かなりの(相当な)注意が払われている
↑
paid は「(注意を)払う」と訳します。
Considerable attention has been paid to the size or relative size of a human brain.
この英文での“paid”は支払う、などといった訳し方はしないということは分かるのですが、どのように訳したらいいのでしょうか?どのような使い方になるのでしょうか?
✨ ベストアンサー ✨
まずは辞書(無ければネットでも)でpayの意味を調べると、いろんな日本語の意味(訳し方)がわかるのでおすすめします。
Considerable attention has been paid
かなりの(相当な)注意が払われている
↑
paid は「(注意を)払う」と訳します。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
調べたのですがしっかり見れていなかったようです。
忠告までありがとうございます