回答

✨ ベストアンサー ✨

英訳の意図はよく分かりますが、単語と表現に関しては改善するべき個所がいくつかあります。
下記の英訳はあくまでも一例ですので、参考にしてください。

I found that a lot of adults worried about [themselves] reputation [from others], and they judged people by [apperence] [, when I had got job].
→ When I got a job, I found that many people worried/worry(現在形) about their reputation in the world and they judged/judge(現在形) people by appearance.
私が就職した時、多くの人が世間での自分の評判を気にしたり、人を外見で判断するということが分かりました。
※worry/judge(現在形):現在でも自分の評判を気にしたり、また人を外見で判断することが続いていると感じられる場合
【別解】
When I entered the workforce, I felt that many people around me worry about how they look and judge people by their appearance.
私が世に出た時、私の周りにいる多くの人が自分がどのように見えるのかを気にしたり、人を外見で判断すると感じました。
※enter the workforce 労働市場に入る、世に出る 

ryo

とても詳しい解説ありがとうございます!!

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?