回答

✨ ベストアンサー ✨

いずれの選択肢も副詞の比較の形ですね。
③だけはof in personの並びがおかしいからすぐ消去できる。

この選択肢の副詞は
concentrate (on the conversation)を修飾しています。
修飾しているってことは、
concentrate on the conversationとは内容的に別のことを言っていないとおかしいですよね。 
日本語でいうと「危険があぶない」みたいな感じになる。
seriouslyとattentivelyは、concentrateと内容的に重なるからおかしいんじゃないかなぁと思いました。

比較だからseriouslyとattentivelyの、程度について言っている文ですよね。
同程度とか、より程度が大きいとか。
talkとかconversationの「真剣」とか「注意深い」の程度ならわかるんですけど、
seriouslyとattentivelyは、concentrateを修飾してるから、
「集中する」の「真剣さ」とか「注意深さ」の度合いの話ってよくわかんなくないですか?
hardだったら、どの程度hardに集中するのか、ってことだから理解できます。
今回は直接会話するときの2倍って言っている。

①は文全体の意味的にも、直接話すのと同じだったらわざわざ言う?って言うのもありますけど…

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?