英語
高校生

この文の構造分解・和訳をお願いします。
it is highly likely that this increased longevity in the elderly will continue.
(なお文中のitは(高齢者の平均寿命)を指します)

構造分解 英語の構造分解 英文和訳 和訳 英語

回答

> (なお文中のitは(高齢者の平均寿命)を指します)

だとしたらこの英文の文構造は誤りです。
おそらくその( )内の認識は間違っています。

itは仮主語でthat節を受けています
[that節]が かなり高い確率で起こりそうだ
という意味です。

that節の中は、「高齢者におけるこのような長寿命の増加は、続くだろう」という感じの訳になります。

両方を合わせると
かなり高い確率で、高齢者におけるこのような長寿命の増加は、続きそうである
という訳になります。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?