✨ ベストアンサー ✨
基本的な構文は問題ありません。
若干の修正をすれば、完璧❣
But that's changed recently <with humburger shops(複数形) and pizza joints(複数形) increasing>. <付帯状況の分詞構文>
※pizza shopでもOKですが、前にshopを使っているので、ピザ屋 pizza joint にしています。
参考にしてください。
You're welcome!😊
「しかし、それは最近変化していて、ハンバーガー屋やピザ屋が増えている。」
を英語にすると
【But that's changed recently with Hamburger shop and pizza shop increasing.】
で合ってますか?
間違えていたらた正しい表現も教えて欲しいです🙇🏻♀️
✨ ベストアンサー ✨
基本的な構文は問題ありません。
若干の修正をすれば、完璧❣
But that's changed recently <with humburger shops(複数形) and pizza joints(複数形) increasing>. <付帯状況の分詞構文>
※pizza shopでもOKですが、前にshopを使っているので、ピザ屋 pizza joint にしています。
参考にしてください。
You're welcome!😊
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!!
とても助かりました🙇💦