回答

原句應該是him who married someone else
關代省略+看句子的主動被動決定動詞形式
忘記這個文法叫什麼ㄌ不知道你記不記得🥲

shan_

可是我問我一個同學他說「marrying 是動名詞 當作介系詞 of 的受詞」😅

shan_

其實我也是這兩種可能在想...不確定哪種是對的

拉瑞

ㄝ可是前面有him欸 如果動名詞當主詞前面就不會有東西吧

shan_

他剛剛又跟我解釋了一次:She couldn't stand the thought [of him (= his) marrying someone else].
介系詞片語當形容詞 用來修飾名詞 thought 分詞片語一般不會直接修飾代名詞
中譯:她無法忍受他嫁給別人的想法

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?