英語
高校生

「ペットを買うこと」を「Fostering the pets」と表すのはおかしいですか?fosterの意味やpetはこの場合複数形でいいのかが不安です。英検のライティングで同じ表現を避けるためにあえてhaveじゃない「飼う」の意味の単語を使ったつもりです

回答

✨ ベストアンサー ✨

ペットを買う purchase the pet
ペットを飼う keep a pet

捨てられた(飼い主がいない)ペットを迎えて育てる
foster the pet

pet が一匹なら、a pet又は the pet
pet が複数なら、the pets
不特定の一般的な意味でいうpetなら、冠詞無しのpets

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーを有り難うございます❗

この回答にコメントする
PromotionBanner
疑問は解決しましたか?
News
Clear img 486x290
ノート共有アプリ「Clearnote」の便利な4つの機能
Siora photography hgfy1mzy y0 unsplash scaled
共通テストで使える数学公式のまとめ
Jeshoots com 436787 unsplash min 3 486x290
「二次関数の理解」を最大値まで完璧にするノート3選