英語
高校生
解決済み

私が使っている問題集では、「新車を買おうかと思っているんだ」はI am going to buy a new car.で意志未来の文として書かれているのに(写真1枚目)、「私は今度の夏、海外旅行をしようかと考えています」はI am thinking about traveling abroad next summer.で現在進行形として書かれています。解説をみたところ、この現在進行形は未来を表すものではなく単純に「今〜している」という意味で使われているようです。
2つとも「ずっと〜しようと思っている」という意味の文に思えるのですが、なぜbe going toと現在進行形で表し方が別れるのでしょうか?自分が今回のような文を英作文する時にbe going toと現在進行形を使い分けるポイントはどこでしょうか?
どなたか教えてください。よろしくお願いします。

形ば will とと be ●未来表現の使い分け 公的な予定→ 現在形 D すでに確定している予定 /G近接未来) on) 宝否全 私的な予定 →現在進行形 あa noe ご じ [宝 宝否 本サ素券家告能会/単純未来 …するだろう 未来 合 → will か be going to do まだ確定して いない予定 その場の思いつき 9TUul ordt ni luheau ai lo ba lo 意志未来 w (1→ will eye tolf 81 ずっと…しようと思っている → be going to do にくい さ li prirn ご 市ずキ辛を2つに大別しよう。 「すでに確定している予定」 と 「まだ確定してい 藤 9 P」

回答

✨ ベストアンサー ✨

2つとも「ずっと〜しようと思っている」という意味の文に思えるのですが、なぜbe going toと現在進行形で表し方が別れるのでしょうか?
⇒ 問題集の日本語訳は間違っていませんが、Libertyさんのように、誤解させる可能性があります。
また、be going to ~(~する予定である)<未来形>と am thinking(考えている)<現在進行形>の、時制の違いの問題ではありません。
両者の表現と意味の違いです。

以下のように書かれていれば、恐らく誤解は生まれないと思いますが、どうでしょうか?
① I am going to buy a new car. 新車を買う予定なんだ。
② I am thinking about buying a new car. 新車を買うことを考えているんだ。

自分が今回のような文を英作文する時にbe going toと現在進行形を使い分けるポイントはどこでしょうか?
「新車を買おうかと思っているんだ。」を英訳します。
⇒ ②I am thinking about buy a new car. △ ①I am going to buy a new car.
迷わず②を選んでください。①を考えることは必要ありません。

参考にしてください。

Liberty

ありがとうございます!
be going toは自分の中で買うことは決まっているけどam thinkingは買うかどうかをまだ考えている状態ということでしょうか。
また、「買う予定なんだ」という意味で「買おうと思っている」という日本語にされることもあるから見分けが難しいなと思っていたのですが、「買おうと思っている」で迷わずam thinking about〜にするのはなぜですか?

taka

My pleasure!

単純に「思っている」「考えている」から判断して、I am thinking about ~ing とすれば良いと思いますよ。

また、問題集の例文が、①「「新車を買おう[か]と思っているんだ」ではなく、②「新車を買おうと思っているんだ」であれば、②I am going to buy a new car. の方が良いし、①は I am thinking about buying a new car.の方が良いと私は感じます。
①はまだ考慮中で、迷っている印象を受けるからです。

大きな違いはありませんが、違いがあるのは事実です。

Liberty

分かりました。ありがとうございます!

taka

Anytime!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?