✨ ベストアンサー ✨
教科書は持っていないので、この文面だけで判断すると、ネットで調べられた訳し方が正しいと思います。take away 〜 で〜を取り除くですが、本文ではthe anxiety と disappointment がandで繋がってるので、不安、しばし失望を取り除いたが正しいと思います。食品サンプルによって、言葉だけでこのメニューはどういうメニューなんだろう、という不安や、しばし、このメニューは、もっとたくさん入ってると思ってたのに!というような失望を取り除くことが、食品サンプルのおかげでできた。という意味の文章だと思います。
ありがとうございます!