✨ ベストアンサー ✨
日本語の[これからもよろしく]っていう表現は、英語では文脈によって意味が違かったりしてしまうことが多いと思います
ちょっと照れ臭くなっちゃうけど、
please be my friend forever
とかでいいんじゃないかな?
✨ ベストアンサー ✨
日本語の[これからもよろしく]っていう表現は、英語では文脈によって意味が違かったりしてしまうことが多いと思います
ちょっと照れ臭くなっちゃうけど、
please be my friend forever
とかでいいんじゃないかな?
「よろしくお願いします」に相当する表現が英語にはないので、
例えば"I hope we'll be friends forever!"なんかはどうでしょうか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉