✨ Jawaban Terbaik ✨
もう3日も経ってしまってるので、説明されているとは思いますが…。
What was once a largely self-directed organism devoted to its own needs and survival becomes one focused on the care and well-being of its offspring.
この文の動詞は、becomesです。devoted以下は、Whatからorganismの部分を、focused以下は、oneを説明する部分なので動詞ではありません。
と言うことで、becomesの前までが主部(主語の部分)なので、Whatは、survivalまでかかります。
この文の日本語は、
「かつて、それ自身の必要なものや生存の為にささげられてきた主に自律的な(自律的だった)生物だったものは、その子どもたちの世話と幸福に集中させられたものになる。」…少々ギクシャクしてますが、こんな感じになると思います。
この文の出典をネット上で見つけたので、この文の前後を読んで解釈してみると…つまり、女性が妊娠すると自分のことを主に考えていたものが、子どものことを考え出すということが言いたいのだと思います。
なかなか難しいですが、興味深い内容なので、ベストを尽くして理解してみてください。
参考になれば嬉しいです。
回答ありがとうございました!
頑張ります!