Japanese classics
SMA
Terselesaikan

かかることなまねび給ひそ。
の訳は、このようなことを真似し申し上げなさるな
では駄目なのですか?

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

〜し申し上げるって訳す場合、謙譲語であり、話しかけた相手が身分の高い人と考えたことになりませんか。
この「給ふ」は尊敬語の補助動詞でいいと思うのですが。

ゆら

言葉足らずでした。
申し上げ、が謙譲語の訳
なさる、が尊敬語の訳です。
給ふ、が尊敬語の補助動詞ですから、申し上げの部分が不要でありおかしいと判断されるのでは

はろろ

なるほど!わかりました!ありがとうございます!!

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?