English
SMA

写真の文の青線部についてわからないことが3つあります。①文末のwhichが作る関係詞節は何を修飾していますか?(coversだけを修飾しているのでしょか?)
②andはcoverと何を結んでいるのですか?(labellingかそれともbook labellingのどちらですか)
③book labellingは直訳するとどういう意味なのでしょうか?(book labelと検索すると、「本の見出し」などの意味が出てくるのですが、book labellingは調べても手応えがないです)以上の解説おねがいします

3 Our selection is increasingly being threatened (by a type of marketing S V [which uses book labelling and covers [which restrict a book's readership]]). 和訳 私たちのそうした選別は、 本の読者層を制限する本の表示や表紙を採用するタ イプのマーケティングにますます脅かされるようになっています。

Answers

No answer yet

Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?