✨ Jawaban Terbaik ✨
前後の文脈で訳し方が複数あります。
文字通り訳せば
支配者は競馬をひらいていた。
(この場合、having は、(何かを)する、という意味で「開催する、ひらく」のような意味で使われてます。)
have a horse race をイディオムと解釈して訳せば
支配者は接戦していた/競り合っていた。
(horse race :「競馬」のことですが、そこから転じて「競争・選挙などでの接戦」「競り合い」という意味のイディオムとしても使われます。)
お役に立ててよかったです。
ベストアンサーを有り難うございます❗
ご回答ありがとうございます。お返事が遅くなってしまい申し訳ありません🙇🏻♂️💦
後ろの方の文からひらいていたという意味になりそうです。havingの意味が他にどのようなものがあるのか調べてみたいと思います。
ありがとうございました(* ᴗ͈ˬᴗ͈)”