English
SMA
Terselesaikan

英語 スーホの白い馬
The ruler was having a horse race.
の訳し方がわかりません。
過去進行形なのかなと思っていますがその上でhavingがどのような意味を持つのか教えてください。
よろしくお願いいたします。

スーホの白い馬 having

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

前後の文脈で訳し方が複数あります。

文字通り訳せば
支配者は競馬をひらいていた。
(この場合、having は、(何かを)する、という意味で「開催する、ひらく」のような意味で使われてます。)

have a horse race をイディオムと解釈して訳せば
支配者は接戦していた/競り合っていた。
(horse race :「競馬」のことですが、そこから転じて「競争・選挙などでの接戦」「競り合い」という意味のイディオムとしても使われます。)

木役A

ご回答ありがとうございます。お返事が遅くなってしまい申し訳ありません🙇🏻‍♂️💦
後ろの方の文からひらいていたという意味になりそうです。havingの意味が他にどのようなものがあるのか調べてみたいと思います。
ありがとうございました(* ᴗ͈ˬᴗ͈)”

Xx_Saskia_xX

お役に立ててよかったです。
ベストアンサーを有り難うございます❗

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?