no longer で「もはや〜でない」という意味があります。
直訳するとGreen Street駅には(もはや)停車しませんになる→日本語的におかしいので省略されてるのかなと思いました!
間違えていたらすみません( > < )
English
SMA
この英文のlongerの意味って何ですか?
Starting this April, the North-South express train will no longer be stopping at Green Street Station.
[訳]
今年の4月より、North-South線の急行列車はGreen Street駅には停車いたしません。
Answers
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
13977
161
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
13625
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9541
155
最強の英単語覚え方!
7420
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6558
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6496
29
総合英語be まとめ(2)
6177
20
総合英語be まとめ(3)
6086
41
【総合英語フォレスト】まとめ(2)完了形/助動詞
5197
14
ありがとうございます!