✨ Jawaban Terbaik ✨
英文を区切って、分かりやすくしました。
※文法の説明は、2枚目と照らし合わせながら、
理解してみてください。
「過去1ヶ月」→限定された過去の1ヶ月
「ここ1ヶ月」→最近の1ヶ月(大まか)
このような違いがありますが、大体同じ意味なので、
言い換えられると考えていいと思います。
(返信遅れてすいません…)
ありがとうございます♪
a lot からどこの和訳とマッチしてるのか、文の構成がわかりません(priseの後にof抜けてます。)
✨ Jawaban Terbaik ✨
英文を区切って、分かりやすくしました。
※文法の説明は、2枚目と照らし合わせながら、
理解してみてください。
「過去1ヶ月」→限定された過去の1ヶ月
「ここ1ヶ月」→最近の1ヶ月(大まか)
このような違いがありますが、大体同じ意味なので、
言い換えられると考えていいと思います。
(返信遅れてすいません…)
ありがとうございます♪
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
ありがとうございます。
質問なんですが、past monthは過去1ヶ月と仰っていますが、なぜこの本にはここ一ヶ月と訳されているのでしょうか?