✨ Jawaban Terbaik ✨
hardlyは、ほとんど~ないという否定の意味で使われます。なのでその文の前半を直訳すると
「私はその建物からほとんど去っていなかった」
つまり「私が建物から出た途端に」というニュアンスが出るのだと思います。
上のhardlyはどう訳せばいいんですか?
✨ Jawaban Terbaik ✨
hardlyは、ほとんど~ないという否定の意味で使われます。なのでその文の前半を直訳すると
「私はその建物からほとんど去っていなかった」
つまり「私が建物から出た途端に」というニュアンスが出るのだと思います。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
なるほどです!!ありがとうございました😊