✨ Jawaban Terbaik ✨
stepの意味というより、take step toで「手段を講じる」って意味なんで、上の文はその受動態になってるのでtake step toというイディオムで覚えた方が良いかもです
stepsはこの文でどのように訳をすれば良いんですか?
✨ Jawaban Terbaik ✨
stepの意味というより、take step toで「手段を講じる」って意味なんで、上の文はその受動態になってるのでtake step toというイディオムで覚えた方が良いかもです
この場合の step(s) は名詞です。
名詞 step(s):(足の動きの)歩み、歩調、道程、階段、手段 などがあります。
連語表現:take a step to ~/take steps to ~ で、~するための手段を取る、~するための措置を講じる と訳します。
参考にしてください。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
take steps toです!s付け忘れてましたごめんなさい💦