✨ 最佳解答 ✨
madeが使役動詞だとしたら、
S+make+O+原型で、
〜が原因で〜は〜する
という訳になります。そこに今回の文を放り込むと
そのパフォーマンスのせいでそのショーはimpressedになった。と考えられますね?
ではimpressedの使い方をわかりやすくするためにingとedの違いをexciteを使って説明します。
excitingはものについてexcitedは人につくんだよってボヤッと学校では習ったと思いますが、
excitingには本来、わくわくさせる
(ワクワクさせることができる)
excitedにはワクワクさせられる
(ワクワクさせられている)
という意味があります。なので
exciting showは(観客を)わくわくさせるショー
excited showは(何かによって)ワクワクさせられたショー
ということになります。
the showが何かによってワクワクさせられることは不可能です。
補足すると、
exciting manは
(なにかを)ワクワクさせることのできる男
excited manは
(なにかに)ワクワクさせられている男
となります。
では、impressの場合は、印象を与えるという意味でしたね
impressedの場合だと、ショーが印象を与えられています。
まるでショーは感情があるかのような文になってしまっています。
ショーは印象を与えることはできても、あ、これすげえなみたいな、気持ちを感じることはできないのでimpressedは間違いとなります。
ごめんなさい。説明をもう一つ質問させてください。
S +make+ O+v原型 で「〜が原因で〜は〜する」となるんですよね?
S +make+ O+v原型 って「〜がOに(無理に)〜させる」
とは違うんですか?
誤字がありました。
「説明を読んでもう一つ質問させてください」です。
同じです。SVOCが出てきたら全て
SによってOはCする(になる)
と訳せばOKです。
で、もっときれいに和訳したい時に
Vのニュアンスを取り入れます。
使役動詞(make/have/let)
がきたら、させる
そのうえで、文脈から悪い意味だなと思ったら、無理やりや、させられた
などの嫌ぁな感じの日本語を入れる、ということになります。
そうなんですね!
わかりやすくありがとうございました。
助かりました!
いいえ、頑張ってください
詳しく教えてくれてありがとうございました!
確かにexciteで習ったのですごくしっくりきました。