English
高中
已解決

『There are no other clouds more beautiful than the ones in America in mid-summer.』
(雲の中で、真夏のアメリカの雲ほど美しいものはない。)
という英文についてです。
no otherの後って単数名詞ではないんですか?
なぜcloudsと複数名詞になっているのでしょうか?
"There are構文"になっているからですか?
教えて下さい!!

英語 one, other, another

解答

✨ 最佳解答 ✨

真夏のアメリカの雲と それ以外の雲(日本とか真夏のオーストラリアとかロシアの雲など全て)と比較してるので、
複数形にします

たっくー

ありがとうございます!

vocorin'

そうすると、
There is no other national flag more beautiful than the one of America.
は、言えなくなってしまうのか?

HiNative という、英語ネイティブに質問ができるサイトでは、

There is no other cheesecake better than the one they sell at that shop.
「その店で売っているチーズケーキよりおいしいチーズケーキはない」
No other cheesecake is better than the one they sell at that shop.
「ほぼ同じ意味」
という文の相違についての日本人による質問に対して、アメリカ人が、
Second one is more common. The first one adds emphasis.
と答えている。

その店のケーキと、他の店のすべてのケーキと比べている文脈だが、複数にしていなくても、それを間違いだとは指摘せず、「2番目がより一般的。最初(there is 文による表現)のは強調を加えている」としか答えていない。

他の店のケーキすべてと比較するときに、There are no other cheesecakes~とする必要は必ずしもないし、"There are no other cheesecakes better than the one they sell at that shop" よりも"There is no other cheesecake better than the one they sell at the shop"の方が、比較の主体を一つにしたとき(その店にはチーズケーキ以外にもたくさんの種類のケーキがあるのだが、チーズケーキに絞った)、他の店のチーズケーキと一つ一つ比較するわけなので、客体も単数として表すべきなのではないか?少なくともそれはネイティブにとって自然なことなのではないか?

https://hinative.com/en-US/questions/1667178

vocorin'

訂正

その店のケーキと、他の店のすべてのケーキと比べている文脈だが、複数にしていなくても、それを間違いだとは指摘せず、「2番目がより一般的。最初(there is 文による表現)のは強調を加えている」としか答えていない。

他の店のケーキすべてと比較するときに、


その店のチーズケーキと、他の店のすべてのチーズケーキと比べている文脈だが、複数にしていなくても、それを間違いだとは指摘せず、「2番目がより一般的。最初(there is 文による表現)のは強調を加えている」としか答えていない。

他の店のチーズケーキすべてと比較するときに、

留言

解答

そういうのは、例えば
"no other countries"

というように、必ずquotation markを使って検索すれば、何千万もヒットし、その中のネイティブの英文や動画をつぶさに読めば分かる。

日本の受験英語のせいで、日本人が英語を非常に使いづらくなっているのが真実だということが!

vocorin'

the ones in America は、アメリカの空にプカプカ浮いているいろんな雲のこと。比較の主体を「いろんな雲」と複数にしたから、客体もついでに複数にしてバランスを取っているだけ。

たっくー

ありがとうございます!

留言
您的問題解決了嗎?