Chinese classics
高中
漢文の口語訳の仕方を教えてください。
いつもどう訳せばいいのかよくわかりません><
そして⑵ですが"死無カラン"を
死がないではなく"死なない"と訳すのは意訳みたいなものなのでしょうか?
※ ⑵の模範解答は 人間の生涯で昔から誰が死なないだろうか(いや、誰もが死ぬ)
です
AS を 和 UN
S ズ則四、欄工、
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
漢文の口語訳の仕方を教えてください。
いつもどう訳せばいいのかよくわかりません><
そして⑵ですが"死無カラン"を
死がないではなく"死なない"と訳すのは意訳みたいなものなのでしょうか?
※ ⑵の模範解答は 人間の生涯で昔から誰が死なないだろうか(いや、誰もが死ぬ)
です
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉