PromotionBanner

解答

10.是與過去事實相反的假設語氣,已經有人初步解釋了,若不理解可能要再去看一遍假設語氣相關的章節唷
9. 這句我們用逐步的方式來理解
Cats hear noises as though they are loud = 貓咪 聽 雜音 如同他們很大聲
Cats hear very soft noises as though they are loud = 貓咪 聽 非常微弱的雜音 如同他們很大聲
Cats hear even very soft noises as though they are loud = 貓咪 聽 即使非常微弱的雜音 都如同他們很大聲
有點繞口,言下之意就是,他想要強調,即使是"非常微弱"的聲音(而非只有一般微弱),貓咪"都"聽得很大聲
這句其實滿有意思的,我再多說一點:
因為這個even是放在主要動詞hear的後方,因此是在形容後面的very soft noises,翻譯如上述
若even放在 hear 前方,Cats even hear very soft noises as though they are loud.
會變成在形容 hear, 翻譯會變成「貓咪 甚至聽 非常微弱的聲音 如同他們很大聲」
以最終想傳達的訊息來說,其實差異是很細微的,也更容易被理解
以題目這種造句法,有種不知道為什麼要這樣表達的感覺,說白了,單純是為了套用文法而造的句子,不是很自然。

留言

10.hurt的現在過去皆為hurt 沒有hurted 所以B錯。前面開頭用had 後面也是用S+would have +pp

留言
您的問題解決了嗎?