✨ 最佳解答 ✨ ののののの 8個月以前 other relations と書くと 「他の」ってなに?たとえばどんなの? って読者がなっちゃうなーと考えて それをより具体的に more casual relationsって言い換えてる感覚があるのだと思います。 other, more casualって形容詞どうしをカンマで繋げているので、このカンマは「同格」のカンマとは言わない気がするけど、働き的には似たような感じじゃないでしょうか かなかな 8個月以前 ありがとうございます! 留言
E.O🍃 8個月以前 fromとそのカンマは関係ないです。 andのあとにまた文章が続いているからカンマを置いています。 かなかな 8個月以前 from other more casual reration,and〜でも同じ意味ですか? وہم 8個月以前 「fromとそのカンマは関係ないです。 andのあとにまた文章が続いているからカンマを置いています。」 ↑ これは、~ relations, and ~ のカンマに関する回答に思います 質問は、~ from other, more casual ~ のカンマに関する働きに思います かなかな 8個月以前 すいません。その通りです🙇♀️わかりにくかったですよね、 留言
ありがとうございます!