✨ 最佳解答 ✨
I am not good at English yet.
意味は伝わりますが、少し幼稚・学習者っぽく聞こえる理由
• 「be good at ~」は小中学生向けの表現としてよく使われます(例:I’m good at soccer.)。
• 「話すことが難しい」という具体的な行動や困難さが表現されていないため、やや曖昧で幼い印象になります。
自然でより大人っぽい表現にしたいなら?
おすすめ例文
1. It’s still difficult for me to speak English.
→ 直訳的だが自然。**「話すことがまだ難しい」**がしっかり伝わる。
2. I still find it difficult to speak English.
→「私にとって英語を話すのはまだ難しいと感じる」という少し上級な表現。
3. Speaking English is still hard for me.
→「話すこと」に焦点を当てた構文。少しカジュアル。
「I have not ~」の形にしない理由
たとえば
I have not been good at English yet.
これは不自然です。
なぜダメなのか?
• 「yet」は現在完了と相性が良いけれど、「I have not been good at English yet.」という形は不自然に聞こえる。
• 「have not been good at English」は、**「英語が得意である状態がまだ一度もなかった」**というニュアンスになり、やや大げさでネガティブ。
• 「話すことが難しい」という能力・経験の表現には向いていません。
ご丁寧にありがとうございます!