English
高中
已解決
英語の日本語に訳す問題について質問です。
写真の文章を訳すと「その有名な会社に雇われたら、彼女は自分を誇らしく思うだろう」
と、書いていたのですが、
「その有名な会社に雇われたので、」という訳をしたのですが、それはダメですか?もしダメならなぜダメなのか教えてください💦
また、なぜ、雇われたら、という少し仮定法みたいな訳し方をしているのか教えて欲しいです💦
お願いします🙇♀️
A
日本語訳
B
we can enjoy the natural landscape all the time.
Chapter
countryside /landscape ./all the time 76.8
4
(2) Hired by the famous company, she will be proud of herself.
A
S
日本語訳
hire ~を雇う
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6642
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6568
29
Hired by the famous company (=If she is hired by the famous company), ~.
「その有名な会社に雇われたら、~。」
が当てはまります。