✨ 最佳解答 ✨
直訳)後払いを許す(許可する)▶︎後払いができる
意訳されています。
Later payment(後払い),afterward(後で)
「後で、後払いするのを許可する」日本語だとこうなりますが、英語的に考えると後払いは後で払うのは当たり前なのでafterwardがついてるだけです。
一つ一つ訳そうとすると変な訳になります。
なるほど🧐
詳しくありがとうございます!
Latter paymentの後に続く、相性のいい時制を付け足してだけです。
allowsからどこの単語がどの訳になっているのかがわかりません
✨ 最佳解答 ✨
直訳)後払いを許す(許可する)▶︎後払いができる
意訳されています。
Later payment(後払い),afterward(後で)
「後で、後払いするのを許可する」日本語だとこうなりますが、英語的に考えると後払いは後で払うのは当たり前なのでafterwardがついてるだけです。
一つ一つ訳そうとすると変な訳になります。
なるほど🧐
詳しくありがとうございます!
Latter paymentの後に続く、相性のいい時制を付け足してだけです。
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
laterとafterwardの 2つあるんですが?