ののののの 1年以上以前 中断する と日本語で言っても、 ①誰かが物事を中断する というのと ②物事が中断する というのは違いますよね。 英語の場合 suspendは①の意味で、 ②の意味は、suspendの過去分詞を使って、受動態にして言うんです。 つまりsuspendedっていうのは [物事]が[誰か]によって中断されている というところから [物事]が中断する(している) って言ってるんです。 ののののの 1年以上以前 ①は他動詞 suspend ②は(他動詞の)受動態 suspended ってことですけど、一応辞書には ③ 自動詞のsuspend [物事が]中断する っていう使い方も載ってはいます。扱いは大きくないですが。 留言
①は他動詞 suspend
②は(他動詞の)受動態 suspended
ってことですけど、一応辞書には
③ 自動詞のsuspend [物事が]中断する
っていう使い方も載ってはいます。扱いは大きくないですが。