English
高中
已解決
concernという英単語は「関係する」という意味があるのですが、なぜ、使う時は受け身にして、be concerned with とするのですか?
普通に、I concerned with this company.(私はこの会社と関係する)とかじゃダメですか?教えてください。お願いします。
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14168
161
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14025
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9622
155
最強の英単語覚え方!
7578
62
>なぜ、使う時は受け身にして、be concerned with とするのですか?
concern自体が、「[物事]が、[人]に、関わる」
という意味で、物が主語で人が目的語なので
その主客を逆にして、人を主語にしたい場合は受動態になる
ってことで説明になりますかね?