English
高中
以下の文について質問です。
英文"It was not be long before Arabs discovered a way to cultivate these berries."
上記英文の日本語訳"まもなくアラブ人がこれらの豆を栽培する方法を発見した。"
ここで質問です。
英文中の"not be long"は、なぜwasが手前にあるのにも関わらず、動詞beの原形が置かれているのですか?また、"It was not be long before 〜"の形の文は、"まもなく〜した"のような熟語なのですか?自分が使っている辞書にも意味が載っておらず、翻訳アプリを使っても以上のような訳し方になりません。このような熟語が存在しないのなら、この英文の直訳をしていただけますか?
長文失礼いたしました。
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
13965
161
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
13606
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9538
155
最強の英単語覚え方!
7414
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6558
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6495
29
総合英語be まとめ(2)
6176
20
総合英語be まとめ(3)
6085
41
【総合英語フォレスト】まとめ(2)完了形/助動詞
5195
14