解答

✨ 最佳解答 ✨

下線部の訳→シャワーを浴びているときにしばしば人が受けるアハ体験、その現象が突破口の種である。

Break-through : (妨害・難関の)突破口,打開策,(難問の)解明,突破,大きな進歩,躍進,新発見

Break-throughは名詞だと思います!!

YYY

ありがとうございます!
「突破口」と「アハ体験」がそのまま名詞名詞で繋がっているのですが
それは文脈で考えなければならないですか?

にょん

This is a pen.をこれはですぺんと訳すようなカタコト英語(?)にしてみると、
その現象は突破口の種です、アハ体験というとなるのでそう考えました!!
でもBreakthroughもたまに形容詞になるみたいです!!
知識不足ですみません💦

YYY

ありがとうございます!!

留言
您的問題解決了嗎?