✨ 最佳解答 ✨
talk to himを訳すとしたら
「彼に話す」になります。
「彼と話す」と訳す文章は
talk with himとした方が自然です。
理由は、前置詞に含まれる意味合いが
toとwithで若干違うからです。
toは何かへ向かって矢印が飛んでいるイメージです。
それに対して、withは何かと「一緒に」とか「付随して」といった意味合いが含まれます。
「誰かに自分が一方的に話しかける」
というような場面であれば「to」を使い
「誰かと会話を交わす」
といった場面であれば「with」を使うのが適切です。
是非辞書を引いてみてください。
前置詞に含まれる意味合いの違いがよく分かると思います。
失礼いたしました。
ありがとうございます!!