foundに?であってますか?
foundはただの動詞です。findの過去形です。
おそらく、foundの手前までが主語だって気づけてないってことでしょうか。publishedか動詞じゃなくて過去分詞だって気付けてますか?
Another study published in a scientific journal last year が主語。
studyは名詞。
published in a scientific journal last yearが、
過去分詞のまとまりで、名詞studyを後ろから修飾。
直訳は「去年科学の雑誌なかで(に)出版された」
「学会専門誌に掲載され出版された、もう一つの研究」
学者さんが所属する学会には、それぞれ発行している専門誌というのがあって、そこにいろんな論文が載るんです。そこに掲載されて出版された、ということです。
found that 〜
〜を発見した
「研究が発見した」だと日本語としてはおかしいので、
「〜な研究によって発見された」が良いかもです。
このあたりも引っかかるかもしれませんね。