解答

✨ 最佳解答 ✨

remark有“say"和“utter"的意思
而describe意思是解釋某事情
所以家譜(genealogy)應該是要“傳達”一件事情
而不是“解釋、描述”一件事情

yum

但這句話主詞不是people嗎
這樣給跟genealogy有什麼關係
我的想法是把他翻成「這些搜尋家譜的人常常形容這是一個很棒的嗜好」這樣
因為劍橋字典上面是寫to say or write what someone or something is like
而且網路上也有把decribe當形容的用法(像是The doctor is describing her condition.)
所以我才會想說這樣好像寫也說得通
可是不知道為什麼不行

huan

Remark = It's like comment, but much shorter. When you remark something, you give a comment about a very specific thing inside a topic (usually because, in your opinion, that thing was wrong).

describe: explaining something

huan

嗯..這是我查到的英英解釋 希望您能夠了解
其實這題的remark應該要解釋成“評論”會比較正確🤣 評論一件細微的事情
而describe是“解釋”(很大概的)解釋一件事
而族譜應該是很細微的

yum

懂了 感謝!

留言
您的問題解決了嗎?