English
高中

オンリーから始まる文のところでなんでこんな日本語訳になるのか理解できません。それぞれの単語の意味も踏まえて教えて欲しいです。
自分で訳したら
たったの約先頭のパンダが残った
となってしまいました。

By the 1980s, only about 1,000 pandas 1980年代までには たったの1000頭ほどしか 残っていませんでした rémainéd in wild

解答

onlyは否定の強調だからです

留言

are remainedで「~が残った」という受動態の形になります。なので口語訳は
たったの1000頭程しか残っていませんでした。
になりそうです。
about→程
only→たったの、ただ一つの(他にも色々な意味があるので辞書を引いて見てもらいたいです!)

リュウ🌍

are は元々文に入ってないです。先生が間違えて印刷しただけです!

留言
您的問題解決了嗎?