English
高中
instead〜のところで
訳は「その代わりに、その調査ではパイロットの年齢やフライト経験のような要因の方が、その人が事故に巻き込まれやすいかどうかをよりよく予測できることがわかった。」です。
ここの文の比較で、thanは特にないのですが、〜よりとなるのは良くあることなのですか?thanが見当たらなくてどう訳したらいいか迷いました。
教えてください🙇
and female pilots. Instead, the study found that other factors such
as a pilot's age and flight experience better predicted whether that
person is likely to be involved in an accident.
「1
:14 harr
hatton f1icht
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14186
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14059
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9626
155
最強の英単語覚え方!
7586
62