English
高中
英語の質問です。
Dr. Roger Boyle, the Government's heart disease authority, denied yesterday that the Government was doing too little to deal with the threat. を和訳します。
解答は「政府の心臓疾患の権威であるロジャー・ボイル博士は,昨日,この脅威に対処するために政府がほとんど無策であるということを否定した。」と書いてありましたが、
too little〜の訳が納得できません…。
tooーto V' 構文だと捉えて、"政府があまりにもほとんど策を講じてないため脅威に対処できない" (日本語は汚いですが何となく言いたいことが伝われば幸いです…) はダメですか?
なぜダメなのかの理由も教えてください。
お願いします!
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14281
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14266
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9670
155
最強の英単語覚え方!
7682
62