解答

✨ 最佳解答 ✨

fossil→化石 dinosaur→恐竜

Usually only the bones of dinosaurs as left as fossils.
「大抵、恐竜の骨だけが化石として残される。」
という和訳になります
(leaveは、出発するという意味だけではなく、残る、置き忘れるという意味があります。)
その、leaveが過去分子になっています。()の前にare(動詞)があるので、その後に原型は✕です。(動詞が連続することはありません)
恐竜の化石が自発的に残るわけではないので
「残される」と受動態が使われています!

参考になれば嬉しいです!

a k a n e

なるほど!!!めちゃくちゃ詳しくて助かります!🤤
全然知らなかったことばかりでほんとに参考になります、ありがとうございます💦😭

彩🌸‪‪❤︎‬

参考にしていただけて良かったです(*''*)
ありがとうございました!

a k a n e

こちらこそです!😭🙇‍♀️

留言

解答

恐らくですが...

leftには「引き揚げる」とか「出る」という意味もあります!
ですので、少々意訳じみていますがbe動詞+過去分子leftで、「発掘される」と表現しているのではないでしょうか?

「as〜」には「〜として」という意味がありますので、
「only the bones of dinosaurs are left as fossils.」で「恐竜の骨だけが化石として発掘される(引き揚げられる)。」という意味ではないでしょか!

a k a n e

なるほど!!!詳しくありがとうございます💦助かりました!!ベストアンサーに選べす申し訳ないです😭🙇‍♀️

八重紅葉

いえいえ、理解して下されたのならよかったです!

a k a n e

はい!😭

留言
您的問題解決了嗎?