これを逐語訳すると、苗を長くさせるですが、これはすなわち苗を成長させる と同義です。より自然な日本語なのは後者なので、今回は後者を採用したということです。ただ、基本は逐語訳を意識し、その後に自然な日本語に直すのが鉄則です。
Chinese classics
มัธยมปลาย
赤字の早くはどこからわかりますか?
其
ふ人
成長しなとoはり改長を助rtうた
し
疲れに様子
者上。②光
ヒテ
ハク
マレタリ
3 「今
矢
助
レ
私
ヘやせる
ケテー
リテ
矢」④其
子越
私は苗を(2 的り
)して
(3 年く故長1る )ようにしてや
った。」と話した。その息子が急いで走
คำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉