คำถามที่เกี่ยวข้องกับโน้ตสรุปนี้
Senior High
漢文
今昔→昨晩 これは文のニュアンスでそうなっただけですか?? 今昔に昨晩って意味はないですよね??
Senior High
漢文
夕べとして飲まざるは無し。 という文で、現代語訳の模範解答は、 「どのような夜でも、飲まないことはない。」でした。 わたしは、 「夕方といっても、飲まないことはない。」としました。 夕べとして、を、どのような夜でもと訳すポイントを知りたいです。
Senior High
漢文
至急です!! 隣の朝三暮四みたいに、 捲土重来の書物?名とその由来の話を教えて下さい💦
Senior High
漢文
最後の、「管子は様子をもってして、夫人は歩き方をもってして、天皇の言わずとも蝋燭が燃えるが如き心内を察した」という感じに訳されているんですけど、察したというのはどこに書いてあるのでしょうか どういうふうに解釈すればいいか難しいです。
Senior High
漢文
これの問4の答えってなんですか?
Senior High
漢文
土佐日記の阿倍仲麻呂の歌です 穴埋めしてほしいです🥺🥺🥺🥺
Senior High
漢文
急ぎで明日の8時までに解答してくれたら嬉しいです。 ①15字以内に答えることができなくて分からないです。 ②ここだ!って思うところがあるのですが、一文ではなく二文になっているので、どこの部分なのかを教えてほしいです。漢文の2〜3行目のところだと私は思います。 ③、④はときはしたが当たっているのが不安なので教えてほしいです。 夜遅くにすみませんが、誰か答えが分かれる人がいたら教えて下さい。
Senior High
漢文
兵ハ は主語だと思ったのですがなぜ被修飾語となるのでしょうか、?
Senior High
漢文
5番が 無友不如己者。 で書き下し文が、 「己に如かざる者を友とすること無かれ。」 なのですが、1枚目の写真の回答と2番目の写真の答えって読み方は一緒な気がするのですが、1番目の回答では不正解になりますか?
Senior High
漢文
李白の静夜思で、疑是地上霜 ってところは何を何と疑ったんですか🤡🤡🤡
News
ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็น