学年

質問の種類

現代文 高校生

答えがエで私はウを選んだのですが、ウではなくなぜエが正解なのか教えて下さい! 確かに1文目に似た様なことは書いてありますが、「作り上げた」の主語には「日本人」も必要な気がするのですが…

あ こんどう 日本人は木とともに文化を作りあげてきた。日本列島の山々は木々に覆われ、緑にあふれた風景が広 がっているが、これらの森林のめぐみを享受することで、木の文化ははぐくまれてきたといっても過言で はない。世界最古の木造建築である法隆寺金堂をはじめ、前近代の建物のほとんどが木で造られてきたこ とはその証しのひとつといえる。また、木とともに歩んだ長い歴史のなかで、 身近な生活道具から美術工 芸品に至るまで、木を扱う深い知識と高い技術を蓄積してきており、世界に誇るべき日本の文化である。 いっぽうで現代の日本、とくに都市部では鉄やコンクリートのビルやマンションが林立し、人びとは屋 外を見るにもガラスの窓越し、室内を見わたしてもプラスチック製品に囲まれ、化学センイの衣服を身に まとっている。日常生活と森や木との距離が離れているため、森林のめぐみを実感しにくいかもしれな い。とはいえ、春にはサクラ、秋にはモミジと、木々の告げる季節の移ろいは私たちの感性に息づいてい る。言葉をみても、ちぐはぐな状態を「 A 」と表現したり、ハレの舞台を「檜舞台」 といったり する。このように木々は今なお生活のなかに溶け込んでおり、単なる物質的な存在意義を超越して、日本 の文化に深く根付いているのである。 日本では木々に限らず、そこに生きる動植物、落葉、 山菜に至るまで、森林のめぐみを享受してきた。 保水・防風・気象緩和機能など、森林は人間に適した環境を構築する一翼を担っており、目 にみえない恩恵は計り知れない。陰に日向に、森や木は生活に密着した存在であり続けているのである。 洋の東西を問わず、 人類が森林のめぐみを享受してきたことは間違いない。 「木の文化」 の東洋に対して、「石の文化」の西洋と対比的に語られることも少なくないが、実は西洋においても木材 は各所で用いられている(ヨアヒム・ラートカウ『木材と文明』)。奇しくも二〇一九年四月の火災によっ て、パリのノートルダム大聖堂の屋根が木造であったことが広く知られるようになったが、 軽くて丈夫 で、さらに加工しやすい木材は建材として重宝されたのである。これは特殊な事例ではなく、北欧、東 欧、スペイン・フランス境のバスク地方など、ヨーロッパ各地に伝統的な木造軸組構法の建築物が現代に も数多く受け継がれている。 なかにはバスク地方の一部の木造教会のように、木を用いながらも石造のよ うにみせた建築も点在している。 そこでは石の目まで精巧に描いて柱を大理石にみせたり、石の継ぎ目を 表現して石造の尖塔アーチのようにみせたりしており、その技法や熱意は驚愕に値する。 木目の美しさや 温もりなどを活かす日本では思いもよらない独特の嗜好性を示しており、興味深い。 また建築に限らず、 酒樽や家具などの生活用具をはじめ、大航海時代に大海原を駆けた帆船も木造で P

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

ポイントを読み取ろうと内容を確認しようの それぞれの回答があっているかの確認をお願いします また、間違っている場合は回答を教えてください (内容を確認しよう[1]2の「〜Florida」のあとの because〜って必要ですか? そちらも教えてください)

dod) bristetebnu od am 101 ◎区切りごとに意味をとりながら、 音読しよう。 海外で頻額をする上で大切なことは何ですか? I : ① What's important/when you perform rakugo overseas? // 新キャラクターがいないもと(原作)のストーリーを大切していると思います S: ② ©I consider it important / to keep the original stories,/ including the 10-1 lo stat 新 そうすることで、海外の環境 日本の文イルド settings and characters. // ③ By doing this, international audiences / 夢中になります。 become absorbed in Japanese culture. // ④ As a result, / they laugh more. // その聞、彼らはもっと笑います。 nothlists rol tod obratuo valg どうようにそれに気づきましたか。 ti 020 I : ⑤ How did you realize that? // .9m baiganos ed tedt gnieliqim アメリカでの公演で、破と気のエピソードを含む日本の計をしました S:⑥ In a performance / in the US / I told a Japanese story / which on inag muated nodw basing 4₁P 14. 15 onideoma included an episode / about a crane and a tortoise. //⑦I didn't think / 日本のツルノ、親しんでいるとは思いませんでした JLUS LGB なじみがある なのでそれ(ツルを the audience was familiar with a Japanese crane.//⑧So/Ireplaced it / ・知度は期待したほど笑いませんでoftome balsecoal フラミンゴに取りかえました。 with a flamingo. // ⑨ The audience didn't laugh / as muchas I had 911 その理由がわかりました 後で、 「フラミンゴ」という言葉は、 expected. // ⑩ Later, / I found out the reason. // ⑦ The word “flamingo" / 島で有名なフロリダに思いを馳せました。 brought their minds to Florida / because it's famous for those birds. // sw jedW. (I 私は彼の心を日本の世界に留めておく必要があることに気づきました。 12 I realized / I had to keep their minds / in a Japanese world. // as wear Fiotisioyami ogul we ad and thusiftib bail enidarue bib ted W (2

解決済み 回答数: 1