✨ ベストアンサー ✨
testeemixって単語がわからないけど
分詞構文で
アルゼンチンからZambiaの熱狂的なファンの購買意欲を駆り立てる
理解出来ました!! ありがとうございます!
The product would be available for a limited time only, sending testeemix enthusiasts from Argentina to Zambia into a buying frenzy.
これの解説を持っていないため、ここの日本語訳が分かりません。特に、sending〜が分からないです。解説と訳をお願いします。
✨ ベストアンサー ✨
testeemixって単語がわからないけど
分詞構文で
アルゼンチンからZambiaの熱狂的なファンの購買意欲を駆り立てる
理解出来ました!! ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます! それは固有名詞です。すいません伝え忘れてしまいしました🙏 into a buying frenzyはどのような文法構造なのでしょうか、、