TOEIC・英語
大学生・専門学校生・社会人

According to the most extensive study of longevity,none of these are of central importance.
最も長い寿命の広範囲な研究によると、これらのどれも中心的な重要性はありません
日本語訳ってあってますか?

回答

正確に訳すならば後半が違います
of importance=important
でcentralが更にその重要性を強調してます
centralも重要なとか主要なっていう意味があります

これらのどれも極めて重要ではない=全く重要ではない

ゲスト

ありがとうございます
最も長い寿命の広範囲な研究によると、これらのどれも極めて重要ではありません。となるんですか?

妃那

長寿に関する最も広範な研究によると、これらのどれも全く重要ではない。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?

この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉