TOEIC・英語
大学生・専門学校生・社会人
解決済み
句読点以降の文構造について教えていただけないでしょうか?🙇♂️🙇♂️🙇♂️
We still have to do for this project, an extra hand in the laboratory could really help.
句読点以降は、非制限用法でしょうか?
日本語訳を見ると(研究所に臨時の作業員がいれ ば本当に助かるよ。)
と仮定法的に訳していますが、何故でしょうか?
よろしくお願いします。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【TOEIC】演習ノート
228
21
【英語】時制
174
12
[勉強方法](英語) 英作文、単語
84
0
ほぼ日手帳で英検勉強
56
2
【TOEIC】よく出る日常単語
44
0
薬学英語
42
2
英文法を科学する
36
0
TOEIC Part5 関係詞問題
32
0
音読の正しい勉強法
30
1
お忙しい中お返事有り難う御座います🙇♂️
理解する事ができました。
では、この句読点は接続詞のカンマで
Helpが自動詞(援助する)という意味になり、非制限用法ではなく、
ただの仮定法ということでしょうか?